Traduction en vers des Bucoliques de Virgile
précédé de Variations sur les Bucoliques
Première parution en 1956
Édition reliée d'après la maquette de Paul Bonet
Collection Reliures d'éditeur
Gallimard
Parution
C'est à la demande d'un de ses amis que Paul Valéry, en 1944, entreprit cette traduction, qui demeure fidèle au texte latin tout en étant
une véritable récréation valérienne. Il semble que le génie de Virgile ait attendu celui de Valéry pour trouver en France sa plus élégante
expression.
Les Bucoliques sont précédées d'une importante étude de Valéry, consacrée à l'art du traducteur, à Virgile et à la versification en général. Ces Variations sur les Bucoliques, rédigées quelques semaines avant la mort du poète, peuvent être considérées comme son testament poétique.
Les Bucoliques sont précédées d'une importante étude de Valéry, consacrée à l'art du traducteur, à Virgile et à la versification en général. Ces Variations sur les Bucoliques, rédigées quelques semaines avant la mort du poète, peuvent être considérées comme son testament poétique.