Dans le mortier de l'amour j'ai enseveli mon cœur...
Trad. du hindi par Maïna Kataki
Avant-propos et annotations de la traductrice
. Texte repris de Paroles de Lal Ded (Les Petits Livres de la Sagesse, Éd. La Table Ronde)
Parution
«J’ai brûlé l’impureté de mon âme,
J’ai mis à mort mon cœur et toutes ses passions,
J’ai étalé la bordure de mes vêtements et je me suis assise,
Là, à genoux, dans un don total de moi-même à Lui.
Ma renommée à moi, Lalla, se répand au loin.»
Mystique, née au XIVᵉ siècle au Cachemire, Lal Ded exprime, à travers la parole, sa recherche de l’harmonie et de la tolérance, sa conquête de l’union contemplative et du vide libérateur. Elle souffle sa dévotion dans cette œuvre vivante et poétique qui n’a rien perdu de sa force et dont la lumière rayonne encore jusqu’à nous.
Délivrée par une voix féminine, libératrice et expiatoire, une invitation à parcourir le cheminement nécessaire pour atteindre la vraie connaissance du Soi.
J’ai mis à mort mon cœur et toutes ses passions,
J’ai étalé la bordure de mes vêtements et je me suis assise,
Là, à genoux, dans un don total de moi-même à Lui.
Ma renommée à moi, Lalla, se répand au loin.»
Mystique, née au XIVᵉ siècle au Cachemire, Lal Ded exprime, à travers la parole, sa recherche de l’harmonie et de la tolérance, sa conquête de l’union contemplative et du vide libérateur. Elle souffle sa dévotion dans cette œuvre vivante et poétique qui n’a rien perdu de sa force et dont la lumière rayonne encore jusqu’à nous.
Délivrée par une voix féminine, libératrice et expiatoire, une invitation à parcourir le cheminement nécessaire pour atteindre la vraie connaissance du Soi.