Poésie non traduite

, tome I
Collection Blanche
Gallimard
Parution
De la Chine antique à la Hongrie moderne, en passant par l'Arabie du VIᵉ siècle et le pays des Tchérémisses, les poèmes qui composent ce recueil appartiennent à douze littératures différentes.
Armand Robin, qui nous les donne en français, s'est livré sur eux à une opération très différente de ce qu'on appelle ordinairement traduction.
Ces poèmes, il les a vécus. Ils sont passés en lui par osmose. Sur le plan du langage, cette «sorcellerie» a été possible grâce au mot-à-mot, ou plus exactement au son-à-son.
Ce travail d'Armand Robin sur tant de langues différentes enrichira non seulement la poésie française, mais encore le langage même. Il y a là tout un champ nouveau de sensibilité, à peine exploité, et que le public français ne demande qu'à connaître.
Lire un extrait