Le Passeur et autres nouvelles de la Pescara/Il traghettatore ed altre novelle della Pescara

Traduction inédite
Trad. de l'italien, préfacé et annoté par Muriel Gallot
Collection Folio bilingue (no71)
Gallimard
Parution
Qu'évoquent aujourd'hui, pour un lecteur non averti ou rêveur, des « nouvelles de la Pescara » ? La Pescara : une créature féminine ? Quelque lieu destiné à la pêche ? Une ville ? Un fleuve ? En fait, il s'agit bien du fleuve qui baigne la ville du même nom : « nouvelles de la Pescara » et non « nouvelles de Pescara ». Cet article défini, qui apporte au titre une infinie douceur, amarre le recueil au fleuve qui se jette dans l'Adriatique, et pas seulement au port des Abruzzes où naquit D'Annunzio en 1863. Nouvelles à la fois d'une terre, d'un fleuve et d'un homme, qui ont été rassemblées sous ce titre en 1902.