Vraie blonde, et autres
Trad. de l'anglais (États-Unis) par Pierre Guglielmina. Préface de Robert Creeley
Collection Du monde entier
Gallimard
Parution
Fiction ou essai, récit de voyage ou improvisation sur le be-bop, technique d’écriture ou souvenir d’enfance, blonde rencontrée sur le bord de la route ou lecture fiévreuse de Céline, la «prose spontanée» de Jack Kerouac abolit les genres, emballe la musique des émotions, perce «le secret de la langue parlée» et entend bien être «la seule façon d’exprimer la vitesse et la tension, et les niaiseries extatiques de l’époque». L’emblématique mot Beat, qui avait commencé par claquer comme un cri de guerre lancé contre une Amérique conquérante mais aphasique, puis s’était transformé en cri de ralliement de la grande famille hippie nostalgique, n’aura été en somme qu’un murmure seulement adressé à Kerouac : «À Lowell, je suis allé dans la vieille église où je fus confirmé et je me suis agenouillé […], et brusquement j’ai compris : «beat veut dire béatitude, béatitude».»
Cette béatitude qui triomphe de l’horreur de Kerouac face à la bêtise fournit huit bonnes raisons de publier ces textes inédits : opulence formelle, violence délétère, allégresse inconsolable, plénitude inique, cruauté, impureté, belligérance calculée, injustice garantie.
Pierre Guglielmina.