Trad. de l'anglais (États-Unis) par André Simon
Harold Aaron Weissburg, dit Hesh par certains, Hal ou Iceberg par d'autres, est un homme tranquille : mari fidèle, père dévoué, professeur de littérature anglaise dans une université new-yorkaise. Dès l'adolescence, il s'est appliqué à réprimer en lui toute impulsion irrationnelle, et à pratiquer les vertus de l'«American way of life».
Au moment de la crise cubaine, face à la menace d'une guerre nucléaire, une étrange joie revancharde l'envahit et rompt les digues. Il inaugure sa nouvelle vie en séduisant une collègue ; il fait à ses étudiants le panégyrique d'une vedette de base-baIl en guise de cours sur le héros élisabéthain, dit ses quatre vérités au chef de la section d'anglais, et prend l'avion au lieu de rentrer au foyer.
De Chicago à Las Vegas et Hollywood, Harold Weissburg vit un immense rêve de défoulement, érotique et infantile, émouvant et risible, narré dans le libre langage d'un adolescent des années trente, filmophage, féru de comics, de feuilletons radiophoniques et de sport.
Mais la guerre n'aura pas lieu, et Harold, comme des milliers d'autres, retombe dans la respectabilité.
Les aventures de Weissburg nous sont contées dans une langue émaillée d'allusions à la vie américaine et à l'histoire. Irvin Faust joue avec les mots, les proverbes, les idées reçues... Feu d'artifice stylistique, L'Aciaigle est le premier roman de l'auteur.