Doña Rosita l'esseulée
. Ou le Langage des fleurs
Doña Rosita la soltera
Édition et trad. de l'espagnol par Albert Bensoussan
Nouvelle traduction
Parution
Dans un quartier bourgeois de Grenade, un homme cultive une rose qui naît le matin, s’épanouit à midi, et se fane le soir. Il ignore qu’elle préfigure le destin de sa nièce Rosita. Fiancée à son cousin, la jeune fille mène une vie joyeuse jusqu’au moment où il lui annonce son départ pour l’Argentine. Comme il lui a fait le serment de revenir l’épouser, Rosita garde en secret l’espoir de ces noces. 1900 est là, riche de promesses, mais l’attente se prolonge.
À travers cette quête de l’amour impossible, Lorca épanche sa mélancolie dans la dernière pièce jouée de son vivant, fin 1935. Telle la rose « changeante » de son oncle, la vie de Rosita s’écoule en trois actes, que l’empreinte du temps marque inexorablement.
À travers cette quête de l’amour impossible, Lorca épanche sa mélancolie dans la dernière pièce jouée de son vivant, fin 1935. Telle la rose « changeante » de son oncle, la vie de Rosita s’écoule en trois actes, que l’empreinte du temps marque inexorablement.