 |
 |
 |
| |
| |
THE
FIRST TWO TITLES
Louis Calaferte. Memento Mori ; et Giovanni
Verga. Les Malavoglia (october 7, 1988) |
| |
|
|
 |
 |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
| |
| |
The
works of André Hardellet (1911-1974), "conqueror
of the only truly distant lands" (André
Breton) are the only complete works in the catalogue
of "L'Arpenteur" and are published in
three bound volumes. |
|
 |
 |
|
 |
|
|
 |
|
|
 |
|
|
|
 |
 |
 |
| |
| |
A SHORT HISTORY
The first three titles
were published at the end of 1988. Two were
Italian translations and the third, Memento
Mori by Louis Calaferte who had agreed
to leave Denoël and join his friend
in this new editorial adventure. Fifteen
of Calaferte's books, including seven of
his Carnets, have already appeared
in "L'Arpenteur".
"L'Arpenteur", which
was first set up in the rue de Condé,
soon found its own editorial identity thanks
to the new talent of young writers such
as Jean-Pierre Ostende, Christine Angot,
and the sadly missed Thierry Metz, Pierre
Autin-Grenier
After the event, there
was an attempt to regroup some of these
authors under the same label, the "Moins-que-rien".
This awkward expression was misunderstood
and abandonned. The flagship of the "new
school" should have been Philippe Delerm,
already an experienced writer. His very
famous Première Gorgée
de Bière, published in 1997 in
"L'Arpenteur", turned out to be
one of the most significant publishing phenomena
of the end of the century. His short texts
were all the rage for a long time
Six years after publication, the first edition
had sold a million copies and been reprinted
125 times! In fact, however personal the
stamp of Bourgadier's surveys may have been,
they certainly did not create an intimate
literature restricted to a few happy few.
"L'Arpenteur" has
also welcomed a large number of contemporary
Italian writers, under the watchful eye
of Jean-Baptiste Para. For instance, one
of the most remarkable contemporary Italian
intellectuals, Claudio Magris, a fine connoisseur
of Middle European cultures, has remained
loyal to the imprint that introduced him
to the French public. The choices of "L'Arpenteur"
have also chronicled the emergence of many
women writers in Italy
|
|
 |
 |
|
 |
|
 |
 |
 |
 |
| |
| |
POETRY
IN "L'ARPENTEUR"
Louis Calaferte. Haïkaï du jardin
Benoît Damon. Passage du sableur
andUn grain de pavot sous la langue
André Hardellet Alcide
Mara. Boire les miroirs Roberto
Mussapi. Le Voyage de Midi Jean-Pierre
Ostende. La Méthode volatile
Casimir Prat. Sait-on jamais
|
|
 |
 |
|
|
 |
 |
 |
| |
| |
ITALIANS
IN "L'ARPENTEUR"
Ginevra Bompiani Giuseppe Bonaviri
Massimo Bontempelli Giuseppe Antonio Borgese
Raffaello Brignetti Cristina Campo
Pietro Citati Cesare De Marchi
Oreste Del Buono Antonio Delfini Calo
Dossi Alain Elkann Beppe Fenoglio
Ernesto Franco Giuseppe O. Longo
Claudio Magris Giorgio Manganelli
Lucio Mariani Giovanni Mariotti Furio
Monicelli Roberto Mussapi Giovanni
Orelli Anna Maria Ortese Goffredo
Parise Mario Praz Lalla Romano
Scipio Slataper Giovanni Verga |
|
 |
 |
|
 |
|
|
|  |